0 نفر در حال مطالعه
فهرست موضوعات

فهرست موضوعات

قید “sobald” یکی از قیدهای پرکاربرد در زبان آلمانی است که به معنای “به محض اینکه” استفاده می‌شود. این قید به ویژه در جملات شرطی به کار می‌رود و به ما امکان می‌دهد تا به شکلی دقیق و منطقی رابطه زمانی بین دو جمله یا دو بخش از یک جمله را بیان کنیم. در این مقاله، به بررسی کاربردها، ساختار و نکات مهم مربوط به استفاده از “sobald” خواهیم پرداخت

نقش “sobald” در جملات شرطی

قید “sobald” یکی از قیدهای پرکاربرد در زبان آلمانی است که به معنای “به محض اینکه” استفاده می‌شود. این قید به ویژه در جملات شرطی به کار می‌رود و به ما امکان می‌دهد تا به شکلی دقیق و منطقی رابطه زمانی بین دو جمله یا دو بخش از یک جمله را بیان کنیم. در این بخش، به بررسی نقش “sobald” در جملات شرطی می‌پردازیم.

ساختار جملات با “sobald”

ساختار جملات با “sobald” به صورت زیر است:

جمله شرطی قید “sobald” جمله نتیجه
Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an.
Sobald es aufhört zu regnen, gehen wir spazieren.
Sobald er ankommt, beginnen wir das Meeting.

در این جملات، “sobald” به عنوان یک قید زمانی به کار رفته است و رابطه زمانی بین دو بخش جمله را نشان می‌دهد.

مثال‌های کاربردی

  1. بیان رابطه زمانی در مکالمات روزمره:
    • Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)
    • Sobald es aufhört zu regnen, gehen wir spazieren. (به محض اینکه باران بند بیاید، به پیاده‌روی می‌رویم.)
  2. استفاده در جملات پیچیده:
    • Sobald er ankommt, beginnen wir das Meeting. (به محض اینکه او برسد، جلسه را شروع می‌کنیم.)
    • Sobald sie ihre Hausaufgaben fertig hat, kann sie spielen. (به محض اینکه او تکالیفش را تمام کند، می‌تواند بازی کند.)
  3. بیان رابطه زمانی در جملات رسمی:
    • Sobald der Vertrag unterschrieben ist, können wir mit dem Projekt beginnen. (به محض اینکه قرارداد امضا شود، می‌توانیم پروژه را شروع کنیم.)
    • Sobald die Genehmigung erteilt wird, starten wir die Bauarbeiten. (به محض اینکه مجوز صادر شود، کارهای ساختمانی را شروع می‌کنیم.)

نکات مهم

  • تطابق فاعل و فعل: در جملات با “sobald”، تطابق فاعل و فعل بسیار مهم است.
  • استفاده از ویرگول: در جملات با “sobald”، معمولاً از ویرگول برای جدا کردن دو بخش جمله استفاده می‌شود.
  • مودبانه بودن: استفاده از “sobald” به ما امکان می‌دهد تا به شکلی مودبانه و دقیق رابطه زمانی را بیان کنیم.

تفاوت “sobald” با سایر عبارات مشابه

قید “sobald” با عبارات مشابهی مانند “wenn”، “sobald wie” و “sowie” تفاوت دارد. این عبارات نیز به معنای “به محض اینکه” هستند اما کاربردهای متفاوتی دارند. به عنوان مثال:

عبارت مثال ترجمه
sobald Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.
wenn Wenn ich nach Hause komme, rufe ich dich an. وقتی به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.
sobald wie Sobald wie möglich, rufe ich dich an. به محض اینکه ممکن باشد، به تو زنگ می‌زنم.
sowie Sowie ich nach Hause komme, rufe ich dich an. به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.

ساختار جملات با “sobald”

قید “sobald” به ما امکان می‌دهد تا به شکلی دقیق و منطقی رابطه زمانی بین دو جمله یا دو بخش از یک جمله را بیان کنیم. در این بخش، به بررسی ساختار جملات با “sobald” می‌پردازیم.

ساختار جملات با “sobald”

ساختار جملات با “sobald” به صورت زیر است:

جمله شرطی قید “sobald” جمله نتیجه
Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an.
Sobald es aufhört zu regnen, gehen wir spazieren.
Sobald er ankommt, beginnen wir das Meeting.

در این جملات، “sobald” به عنوان یک قید زمانی به کار رفته است و رابطه زمانی بین دو بخش جمله را نشان می‌دهد.

مثال‌های کاربردی

  1. بیان رابطه زمانی در مکالمات روزمره:
    • Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)
    • Sobald es aufhört zu regnen, gehen wir spazieren. (به محض اینکه باران بند بیاید، به پیاده‌روی می‌رویم.)
  2. استفاده در جملات پیچیده:
    • Sobald er ankommt, beginnen wir das Meeting. (به محض اینکه او برسد، جلسه را شروع می‌کنیم.)
    • Sobald sie ihre Hausaufgaben fertig hat, kann sie spielen. (به محض اینکه او تکالیفش را تمام کند، می‌تواند بازی کند.)
  3. بیان رابطه زمانی در جملات رسمی:
    • Sobald der Vertrag unterschrieben ist, können wir mit dem Projekt beginnen. (به محض اینکه قرارداد امضا شود، می‌توانیم پروژه را شروع کنیم.)
    • Sobald die Genehmigung erteilt wird, starten wir die Bauarbeiten. (به محض اینکه مجوز صادر شود، کارهای ساختمانی را شروع می‌کنیم.)

نکات مهم

  • تطابق فاعل و فعل: در جملات با “sobald”، تطابق فاعل و فعل بسیار مهم است.
  • استفاده از ویرگول: در جملات با “sobald”، معمولاً از ویرگول برای جدا کردن دو بخش جمله استفاده می‌شود.
  • مودبانه بودن: استفاده از “sobald” به ما امکان می‌دهد تا به شکلی مودبانه و دقیق رابطه زمانی را بیان کنیم.

تفاوت “sobald” با سایر عبارات مشابه

قید “sobald” با عبارات مشابهی مانند “wenn”، “sobald wie” و “sowie” تفاوت دارد. این عبارات نیز به معنای “به محض اینکه” هستند اما کاربردهای متفاوتی دارند. به عنوان مثال:

عبارت مثال ترجمه
sobald Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.
wenn Wenn ich nach Hause komme, rufe ich dich an. وقتی به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.
sobald wie Sobald wie möglich, rufe ich dich an. به محض اینکه ممکن باشد، به تو زنگ می‌زنم.
sowie Sowie ich nach Hause komme, rufe ich dich an. به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.

تفاوت “sobald” با سایر عبارات مشابه

تفاوت "sobald" با سایر عبارات مشابه

قید “sobald” یکی از قیدهای پرکاربرد در زبان آلمانی است که به معنای “به محض اینکه” استفاده می‌شود. اما در زبان آلمانی عبارات دیگری نیز وجود دارند که ممکن است به نظر مشابه بیایند اما کاربردهای متفاوتی دارند. در اینجا به بررسی تفاوت‌های “sobald” با چند عبارت مشابه می‌پردازیم:

1. تفاوت با “wenn”

قید “wenn” به معنای “وقتی که” است و برای بیان شرایط زمانی استفاده می‌شود. در حالی که “sobald” به معنای “به محض اینکه” است و برای بیان وقوع فوری یک رویداد پس از دیگری به کار می‌رود. به عنوان مثال:

  • Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)
  • Wenn ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (وقتی به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)

2. تفاوت با “sowie”

قید “sowie” نیز به معنای “به محض اینکه” است و می‌تواند به جای “sobald” استفاده شود. اما “sowie” بیشتر در مکالمات رسمی و نوشتاری به کار می‌رود. به عنوان مثال:

  • Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)
  • Sowie ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)

3. تفاوت با “sobald wie”

عبارت “sobald wie” به معنای “به محض اینکه ممکن باشد” است و برای بیان وقوع یک رویداد در اولین فرصت ممکن به کار می‌رود. به عنوان مثال:

  • Sobald wie möglich, rufe ich dich an. (به محض اینکه ممکن باشد، به تو زنگ می‌زنم.)

4. تفاوت با “nachdem”

قید “nachdem” به معنای “بعد از اینکه” است و برای بیان وقوع یک رویداد پس از دیگری به کار می‌رود. در حالی که “sobald” به معنای “به محض اینکه” است و برای بیان وقوع فوری یک رویداد پس از دیگری استفاده می‌شود. به عنوان مثال:

  • Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)
  • Nachdem ich nach Hause gekommen bin, rufe ich dich an. (بعد از اینکه به خانه رسیدم، به تو زنگ می‌زنم.)

5. تفاوت با “sobald als”

عبارت “sobald als” به معنای “به محض اینکه” است و می‌تواند به جای “sobald” استفاده شود. اما “sobald als” بیشتر در مکالمات رسمی و نوشتاری به کار می‌رود. به عنوان مثال:

  • Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)
  • Sobald als ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)

6. تفاوت با “gleich nachdem”

عبارت “gleich nachdem” به معنای “بلافاصله بعد از اینکه” است و برای بیان وقوع فوری یک رویداد پس از دیگری به کار می‌رود. به عنوان مثال:

  • Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)
  • Gleich nachdem ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (بلافاصله بعد از اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)

7. تفاوت با “sobald dass”

عبارت “sobald dass” به معنای “به محض اینکه” است و می‌تواند به جای “sobald” استفاده شود. اما “sobald dass” بیشتر در مکالمات رسمی و نوشتاری به کار می‌رود. به عنوان مثال:

  • Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)
  • Sobald dass ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)

8. تفاوت با “sobald wie möglich”

عبارت “sobald wie möglich” به معنای “به محض اینکه ممکن باشد” است و برای بیان وقوع یک رویداد در اولین فرصت ممکن به کار می‌رود. به عنوان مثال:

  • Sobald wie möglich, rufe ich dich an. (به محض اینکه ممکن باشد، به تو زنگ می‌زنم.)

مثال‌های کاربردی برای استفاده از “sobald” در مکالمات روزمره

مثال‌های کاربردی برای استفاده از "sobald" در مکالمات روزمره

در اینجا چند مثال کاربردی برای استفاده از “sobald” در مکالمات روزمره آورده شده است:

  1. بیان رابطه زمانی در مکالمات روزمره:
    • Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. (به محض اینکه به خانه برسم، به تو زنگ می‌زنم.)
    • Sobald es aufhört zu regnen, gehen wir spazieren. (به محض اینکه باران بند بیاید، به پیاده‌روی می‌رویم.)
  2. استفاده در جملات پیچیده:
    • Sobald er ankommt, beginnen wir das Meeting. (به محض اینکه او برسد، جلسه را شروع می‌کنیم.)
    • Sobald sie ihre Hausaufgaben fertig hat, kann sie spielen. (به محض اینکه او تکالیفش را تمام کند، می‌تواند بازی کند.)
  3. بیان رابطه زمانی در جملات رسمی:
    • Sobald der Vertrag unterschrieben ist, können wir mit dem Projekt beginnen. (به محض اینکه قرارداد امضا شود، می‌توانیم پروژه را شروع کنیم.)
    • Sobald die Genehmigung erteilt wird, starten wir die Bauarbeiten. (به محض اینکه مجوز صادر شود، کارهای ساختمانی را شروع می‌کنیم.)
  4. استفاده در جملات تعجبی:
    • Warum bist du so müde? – Sobald ich nach Hause komme, werde ich mich ausruhen. (چرا اینقدر خسته‌ای؟ – به محض اینکه به خانه برسم، استراحت خواهم کرد.)
    • Warum bleibt ihr zu Hause? – Sobald es aufhört zu regnen, gehen wir spazieren. (چرا در خانه می‌مانید؟ – به محض اینکه باران بند بیاید، به پیاده‌روی می‌رویم.)
  5. استفاده در جملات شرطی:
    • Sobald es regnet, bleiben wir zu Hause, deshalb haben wir keine Pläne gemacht. (به محض اینکه باران ببارد، ما در خانه می‌مانیم، به همین دلیل هیچ برنامه‌ای نریخته‌ایم.)
    • Sobald er den Zug verpasst, kommt er später, deshalb müssen wir warten. (به محض اینکه او قطار را از دست بدهد، دیرتر می‌آید، به همین دلیل باید منتظر بمانیم.)
  6. استفاده در جملات توصیفی:
    • Er ist sehr fleißig, sobald er eine Aufgabe bekommt, erledigt er sie sofort. (او بسیار سخت‌کوش است، به محض اینکه یک وظیفه دریافت کند، بلافاصله آن را انجام می‌دهد.)
    • Sie ist sehr freundlich, sobald sie jemanden kennenlernt, wird sie schnell Freunde. (او بسیار دوستانه است، به محض اینکه کسی را بشناسد، سریعاً دوست می‌شود.)
  7. استفاده در جملات منفی:
    • Ich habe nicht genug geschlafen, sobald ich nach Hause komme, werde ich mich hinlegen. (من به اندازه کافی نخوابیده‌ام، به محض اینکه به خانه برسم، دراز می‌کشم.)
    • Wir haben kein Auto, sobald wir genug Geld haben, kaufen wir eins. (ما ماشین نداریم، به محض اینکه پول کافی داشته باشیم، یکی می‌خریم.)
  8. استفاده در جملات تعارفی:
    • Möchtest du etwas trinken? – Ja, sobald ich nach Hause komme, trinke ich Wasser. (آیا می‌خواهی چیزی بنوشی؟ – بله، به محض اینکه به خانه برسم، آب می‌نوشم.)
    • Möchten Sie noch etwas? – Nein, ich bin satt, sobald ich nach Hause komme, esse ich nichts mehr. (آیا می‌خواهید چیز دیگری؟ – نه، من سیر هستم، به محض اینکه به خانه برسم، دیگر چیزی نمی‌خورم.)
دیدگاه‌ها
اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها